- Выехав за пределы России, вы не найдете зубной пасты Blend-A-Med от P&G. Но встретите ее полный аналог под названием Crest. Вряд ли в России покупали бы пасту "Крест".
- В начале 2000-ых на российский рынок вышла лапша быстрого приготовления "Досирак". Именно это написано на упаковке на корейском по сей день. Продукт не пошел и лапшу переименовали в "Доширак". При том, что буквы "ш" в корейском языке нет вообще.
- Презервативы Visit перед выводом на российский рынок переименовали в Vizit. Чтобы продажи не висели.
- Известный крем от морщин в западных странах называется diadeRmin. В России его запустили без буквы "R"-diademine.
Даже самые сильные глобальные бренды вынуждены адаптировать стратегию, столкнувшись с местной культурой.
Когда Coca-Cola впервые пришла в Китай, компания решила не менять название легендарной торговой марки, но эти слова на китайском означают «Укусите головастика». Это вынудило Coca Cola назваться по-китайски 可口可乐 , что читается как "ke kou ke le", и буквально означают "могу, рот, счастье".

Все знают Opel, и многие в курсе, что в Великобритании эти автомобили известны под брендом Vauxhall. В Австралии те же автомобили называются Holden. В General Motors решили сохранить исторические названия заводов, купленных в разное время.
С ляпами автопроизводителей связано множество смешных историй, которые успели обрасти мифами.
- Mitsubishi Pajero в испаноговорящих странах продается под названием Mitsubishi Montero, потому что на испанском сленге слово Pajero переводится как "онанист".
- В середине 80-х годов тольяттинские «Жигули» начали поставлять на экспорт, а иностранцам название «Жигули» не понравилось - оно напоминало слово «жиголо». Так родился бренд Lada.
- Chevrolet Aveo продается под таким именем только на российском рынке. В других странах он носит название Daewoo Kalos.
Мы попытались вспомнить самые крупные бренды, которые вы можете не найти в чужой стране, когда поедете в отпуск:

Многоликий Мистер Пропер - рекордсмен по числу имен. Как его только не называют.
Полный список имен: Mr. Clean в США и Канаде, Mr. Proper и Mr. Propre в Европе, Maestro Limpio в Мексике и странах Латинской Америки, Meister Proper, Masto Lindo.

Молодежный дезодорант Axe в странах с традиционным пониманием английского знают под бредом Lynx, потому что Axe в дословном переводе - "Топор" (Великобритания, Австралия, Новая Зеландия, Ирландия).

Дезодорант Rexona называется Sure в Великобритании и Ирландии. Он же носит название Degree в Северной Америке.

Мыло Lux в США называют Caress.

Чистящее средство Cif в Англии - Jif, во Франции и Швейцарии - Vif, в Канаде - Vim.

Стиральный порошок Tide называется Alo в Турции и Ace в Латинской Америке. Так вот что значит "Тетя Ася приехала"!

Средство для мытья посуды Fairy носит название Dawn в Германии.

Чипсы Lays называются Walkers в Великобритании и Франции.

У нас Вазелин, Vaseline, а в Португалии, Бразилии, Италии и Испании - Vasenol.

Шоколад Dove называется Galaxy в Великобритании.

Интересная история с батончиком Nuts, что на английском сленге означает "яйца". Поэтому в Англии шоколад продается под брендом Topic.

Прокладки Always носят бренд Whisper в Японии и Сингапуре, а в Турции они называются Orkid .
Шампунь Elseve называется Elvive в Великобритании, и Elvital в Финляндии.

Зубная паста Crest - Blend-a-Med в России, Украине, Польше, Германии.

Lenor называется Downy в США.

Snickers - Marathon (Великобритания)

Twix - Raider (до 2000 года в Европе)



no subject
Date: 2012-08-07 09:12 am (UTC)Ничего этого не знала.
Понравилось про Жигули-Ладу.
У нас, кстати, продается зубная паста Crest. Теперь буду знать, что это Бленд а Мед. Я раньше Гному покупала детский Crest.
И шампунь у нас Elvive. Это мОй шампунь. И я всегда удивлялась, почему Эльвив, когда должен же быть Эльсев? :)))
Остальное - как в России: Opel, Axe, Rexona, Cif, Tide, Fairy и так далее.
no subject
Date: 2012-08-07 06:17 pm (UTC)У нас тоже есть Axe и Rexona, но вместо Тайда - Ace, вместо Fairy - Dawn, вместо Lenor - Dawn.
Очень сильно Крест удивил, я как раз мысленно не раз удивлялась, что странно отсутствие Бленд-а-меда. :)))
no subject
Date: 2012-08-07 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-07 09:16 pm (UTC)Жидкого Тайда не видела, вернее, не обращала внимания.
no subject
Date: 2012-08-07 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-07 06:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-07 07:32 pm (UTC)Peg Perego коляски и проч. - в Великобритании Mamas&Papas
Прокладки Libress в России и в США, в Мексике Saba, в Великобритании - Bodyform
Мороженое здесь Holanda, в Голландии Hola, в Австралии Streets, а в России оно еще как-то называется, а в Турции еще совсем по-другому! Но я не помню, как в России и в Турции.
Подгузники Pampers во Франции и в Испании называются Dodot, а в Турции тоже еще как-то совсем по-другому.
Прокладки Always в Испании называются Siempre.
Магазины Auchan в Испании называются Al campo.
no subject
Date: 2012-08-07 08:27 pm (UTC)Никак не могла вспоминать тоже, хотя хорошо помню повсеместные киоски с сердечком. Пришлось гуглить.
Algida раньше была, сейчас международный концерн Unilever, которому принадлежат эти бренды, купил сибирского производителя "Инмарко", и теперь выпускает оландовские виды мороженого под этой маркой.
no subject
Date: 2012-08-07 09:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-07 08:27 pm (UTC)А это что за зверь такой?
no subject
Date: 2012-08-07 09:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-07 10:29 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-07 10:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-07 10:29 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-07 07:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-07 08:28 pm (UTC):0 Век живи - век учись.
no subject
Date: 2012-08-08 01:59 am (UTC)