Цитаты:
- " у Хорхе есть мелкий примо, лет 12, так вот он самый мамонистый фреса из всех его падрининых примосов";
- " меня бесят фресы, но мой муж иногда мамонится";
- "здесь почти всё с кесо - паи, фланы - поэтому я купила себе домой каминадору".
Потом прочитала еще раз написанное в МСНе и чуть со стула не упала. Вот она, мехиканизация в действии. Жаргон, понятный не всем. Умора. Да здравствует чистота русского языка!
- " у Хорхе есть мелкий примо, лет 12, так вот он самый мамонистый фреса из всех его падрининых примосов";
- " меня бесят фресы, но мой муж иногда мамонится";
- "здесь почти всё с кесо - паи, фланы - поэтому я купила себе домой каминадору".
Потом прочитала еще раз написанное в МСНе и чуть со стула не упала. Вот она, мехиканизация в действии. Жаргон, понятный не всем. Умора. Да здравствует чистота русского языка!
________________________
Примо (исп. primo) – двоюродный брат
Примо (исп. primo) – двоюродный брат
Мамон (от исп. mamón ) – высокомерный, иногда хвастливый или капризный тип. Происходит от глагола mamar - сосать молоко у матери. В нежаргонном значении mamón - это грудничок, очень много или долго (в смысле, больше чем обычно) сосущий молоко у матери. Может, считается, что такие дети более капризные и плохохарактерные, вот и стали называть мамонами таких людей.
Мамонистый - русифицированное прил. от мамон.
Фреса – (исп. fresa – клубника) – в сленге означает человека из высшего общества (или человека, стремящегося всем своим поведения выдать себя за оного), со своеобразными манерами – обычно личность немного высокомерная, педантичная, а порой и жеманно-хвастливая; зачастую используется как синоним мамона.
Падринин (от исп. padre - папа) – русифицированное прил., означает папин.
Мамонистый - русифицированное прил. от мамон.
Фреса – (исп. fresa – клубника) – в сленге означает человека из высшего общества (или человека, стремящегося всем своим поведения выдать себя за оного), со своеобразными манерами – обычно личность немного высокомерная, педантичная, а порой и жеманно-хвастливая; зачастую используется как синоним мамона.
Падринин (от исп. padre - папа) – русифицированное прил., означает папин.
Примосы – мн.ч. от примо (см.выше)
Мамониться – русифицированный глагол от сущ. мамон, т.е. вести себя как мамон
Кесо (исп. queso) – сыр
Пай (исп. pay от англ. pie) - пирог
Флан (исп. flan) - десерт из взбитых яиц, молока и сахара, или сыра со сгущенкой, обычно в форме круглого пирога.
Каминадора (исп. caminadora) – беговая дорожка, что примечательно, образовано от исп. гл. caminar – ходить, т.е. дорожка для ходьбы.
no subject
Date: 2007-09-26 06:47 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-26 06:51 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-26 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-26 07:05 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-27 06:16 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-27 06:38 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-26 06:58 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-26 07:04 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-26 07:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-26 07:22 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-27 06:12 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-26 10:33 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-27 06:20 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-27 09:00 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-27 01:52 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-26 07:20 pm (UTC)Где же в флане-то сыр-творог? Там яйца, сливки да сахар, вроде.
no subject
Date: 2007-09-27 06:26 am (UTC)Насчет флана. А как же flan de queso? :)
no subject
Date: 2007-09-26 08:51 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-27 06:27 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-27 03:04 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-27 06:19 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-27 06:30 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-27 06:29 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-27 07:55 am (UTC)Но слышали бы вы как мЫ говорим дома! )))))))
no subject
Date: 2007-09-27 01:51 pm (UTC)Ой, очень хотелось бы услышать, как вЫ дома говорите! Наверное, таких перлов тоже полно...
no subject
Date: 2007-09-27 02:34 pm (UTC)Мы (как и 95% всех русскоязычных израильтян) почти не говорим по-русски те слова, которые как-то прижились на иврите. Иврит, вообще, очень ёмкий язык и простыми словами.
Ну вот кому хочется выговаривать "кондиционер", если есть короткое и звучное слово "мазгАн"?
Или кто будет выговаривать "Центральная автобусная станция", если можно сказать "таханА мерказИт"?
Я помню, когда-то похвасталась на русско-израильском форуме новой покупкой:
- Купили в шиши сифрию. Сделали овала, а леаркив будем сами.)))))))))
*** шишИ - пятница
сифриЯ - книжный шкаф
овалА - доставка
леаркИв - собирать
no subject
Date: 2007-09-27 03:41 pm (UTC)думаю, такой процесс неизбежен, когда одна культура живет внутри другой. :)
no subject
Date: 2007-09-27 05:39 pm (UTC)И вообще уважительно отношусь к грамматике любого языка, который учу.
Но дома позволяю себе расслабиться.)))
А с культурой страны, в которой живу, сливаюсь неплохо, если эта культура не противоречит моей собственной культуре.
no subject
Date: 2007-09-28 03:13 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-28 12:19 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-28 03:18 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-30 01:48 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-01 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-30 01:50 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-01 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-05 08:32 pm (UTC)1. "la troca" тоесть "camioneta" (исп.) произошло от " the truck" (анг.)
2. "parkear" тоесть "estacionar" (исп.) произошло от " to park" (анг.): Donde parkeaste tu carro?
3. "soda" тоесть "refresco" (исп.) произошло от "soda" (анг.)
4. "raite" тоесть "abenton" (исп.) произошло от "ride": Puedes darme un raite?
Dar un abenton на spanglish звучит как "raytear"
5. "lonche" тоесть "almuerzo" произошло от "the lunch" (анг.), соответственно "las bolzas para el almuerzo" (исп.) на spanglish звучит как "loncheras"
6. "wachar" тоесть "ver, observar" (исп.) произошло от " to watch" (анг.): Wacha por donde caminas!
7. Из только что услышанного от моего свёкра живущего в Калифорнии: "La market esta pasando las trakes" на испанском это предложение звучало бы как: " La tienda esta pasando las lineas (las pistas) del tren". "trakes" произошло от "the trackes" (анг.), ну а "market" понятно что от "the market".
no subject
Date: 2009-03-09 07:05 am (UTC)